九三学社中央 中共中央统战部 中共四川省委统战部 设为首页 加入收藏 网站投稿
网站信息搜索:
九三学社社员闻春国 “译”彩纷呈的快乐人生

    “兴趣是最好的老师。”闻春国常说:“我走上翻译之路并有所成就,首先是兴趣,而更重要的是坚持。”

  闻春国是一位教授级的资深翻译,是中国翻译协会专家会员,四川省翻译协会理事,绵阳市翻译协会副会长兼秘书长,现就职于四川华丰企业集团。

  闻春国很早便开始诗歌创作,工作之余笔耕不辍,虽少有发表,却自得其乐。而他走上文学翻译源于一次偶然的机会。虽说他喜欢写作,可几年来,除了几块“豆腐干”刊于一家文学报外,其余都打道回府。为此,妻子没少奚落他。一天,他在报亭翻着一本杂志。突然,他看见杂志上的一篇小说《缘分的天空》署名跟他的笔名“文竹”一模一样!他买下那本杂志。为了在妻子心目中树立一点“光辉”形象,他跟妻子开了个玩笑:谎称他的作品发表了。为了真实起见,他还把自己积攒的80元“私房钱”充作了稿费。可苦恼很快也随之而来:我总不至于靠着一个偶然的巧合蒙混下去吧!苦恼之时,一条妙计涌上他的心头:何不把自己的职业与文学爱好结合起来,将浩如烟海的外国文学作品介绍给国人呢?

  想到就做。2002年初,他的微型小说译作《危险的朋友》在《译林》上刊登。随后,《竞选会长》《爱情是荒谬的》等短篇小说被《青年参考》报、《世界文学》杂志发表,而且一发而不可收拾。两年间,他发表了微短篇小说30余篇,让他在文学翻译界崭露头角。

  随着他在译界名声渐高,《科幻世界》主动上门约稿,从短篇小说《人靠衣装》到中长篇小说《龙虾》等,再到长篇小说《迷失在星际飞船上》,他在文学翻译生涯中又经历了一次大的跨越。从2007年始,他把更多精力投入中篇侦探小说翻译,并先后发表了40多篇、60余万字,成了《译林》《啄木鸟》《推理》杂志的常客。随着译作的不断发表,他与出版社的合作也渐渐多了起来。2011年,湖南文艺邀请他翻译大型传记文学《军情六处》;2012年,浙江文艺邀请他审译著名长篇小说《勇敢的船长》。 2011年,他的《幽默微型小说》由上海外教出版社出版。该书出版后深受读者喜爱,先后多次加印。于是,《幽默微型小说2》于2016年应运而生。同年,上海人美邀请他主持翻译《森林报》一书。2012年,他的另一部微型小说专辑《天堂之门》由四川文艺出版发行。去年,他的译著《金色的拖鞋》发行,该书填补了安娜侦探小说集在国内翻译出版的空白,让他斩获了四川省第五届天府翻译奖。

  他翻译的小说幽默风趣,给人以启迪,符合当代人的“悦读”时尚,一经发表便深受读者欢迎。他的大量微短小说被《读者》等20多种知名刊物转载,选入《中外经典微型小说大系》等50余种文集,他的译作甚至还选入一些高考语文试卷。

  豆瓣网“科幻奇幻译者名人堂”把他列入科幻翻译界的“老一辈”,其传略编入凌鼎年主编的《世界华文微型小说作家微自传》。张白桦教授在其论文《外国微型小说在中国的初期接受》中,也将闻春国作为我国第一代微型小说译者……

  一直以来,闻春国把文学翻译当作一门学问来做,而且深耕细作。“翻译不是原创,收入不多”,他笑着说,“能以翻译促进中外科技、文学和文化的交流与发展,我很有成就感。”在这条崎岖的道路上,他已经迈出了坚实的一步,相信在不久的将来,他会走得更广、更远。

http://www.tuanjiebao.com/dprw/2017-02/21/content_103533.htm


Copyright 2024 © www.93sc.gov.cn All Right Reserved
版权所有:九三学社四川省委员会   地址:成都青羊区白丝街33号
技术支持:成都源初智软科技有限公司  
你是本站的第 5671165   蜀ICP备2023003343号-1 川公网安备 51010502011719号